Но какая гадость чиновничий язык! Исходя из того положения… с одной стороны… с другой же стороны – и все это без всякой надобности. “Тем не менее” и “по мере того” чиновники сочинили. Я читаю и отплевываюсь.
Договор перевозки пассажира - договор, по которому "перевозчик обязуется перевезти пассажира в пункт назначения, а в случае сдачи пассажиром багажа также доставить багаж в пункт назначения и выдать его управомоченно-му на получение багажа лицу; пассажир обязуется уплатить установленную плату за проезд, а при сдаче багажа и за провоз багажа" (ч. 1 ст. 786 ГК РФ). Заключение Д.п.п. удостоверяется билетом, а сдача пассажиром багажа - багажной квитанцией.
;
Вы можете разместить на своём сайте ссылку на это слово и его пояснение: